El final de los finales [i]
(referente nuclear)
I.
roca y cauce;
luego, vida.
vida y muerte;
luego, cambio.
albor de un mundo, azar y suerte.
simio y fuego;
luego, hombre.
hombre y hambre;
luego, viaje.
y un viso salvaje
se eleva al cielo que le devuelve la mirada.
II.
en tierra extraña,
seres viajantes se detienen.
algo saben.
frente a un volcán y sobre un lago,
construyen.
como ellos, nosotros,
que en la misma tierra
amamos, hacemos, yacemos
y quizá sabemos
lo que sabían ellos:
ya somos posibles,
sólo frente al riesgo de acabarnos.
III.
y aquí…
tú y yo,
y la edad del mundo.
tú y yo,
y cuerpos que inventamos.
tú y yo,
veintisiete letras,
y todos los destinos.
porque amores y viajes,
no son sino nombrar distinto.
IV.
los surcos en la piel
esconden un secreto,
más que historia,
son gargantas.
lo mismo con el mundo
que se agrieta,
y cada grieta, grita
mientras masca sus raíces.
V.
llanto y miedo;
luego, fuego.
tú y yo,
y el final de los finales.
un botón, la historia acaba.
se le va el viso,
y nada.
Hogar y hoguera[i]
I.
Esta lengua
que palpa y colma
el cuerpo que la engendra
y al que vuelve
es la bestia que acecha
todo lo que he amado.
monstruo hambriento
que expropia amores,
que excreta tiempo.
magro consuelo
es libar momentos;
leyendas de hombres toscos
bajo un sol extraño.
Hombres que vistieron mi carne
y brotaron en vida e historia,
una historia
de mares, cielos, fronteras…
olores, colores,
sabores, saberes…
la historia de quien
amó y amó
como ningún otro hombre sobre la tierra.
esos otros,
nuestros otros,
que estuvieron.
que ya no están.
esos otros,
tantos otros,
que salen de noche
y reclaman…
Ulises ¿quién?
Ulises ¡nadie!
si nunca estuvo
si murió ayer.
II.
Pero esta piel que habito
nada sabe de tiempo
y de finales.
y cuando la noche
me arroja en litoral extraño,
veo una luz parpadeante
tan frágil como una vela,
o un sol.
alrededor, mis muertos bailan
y lanzan su sangre al fuego;
me reciben como a un viejo amigo,
pues también yo he muerto.
morí ayer.
¡bravo! ¡bailemos!
la vigila sofoca
un último canto:
ardes,
amada Tierra.
Referencias
[i] El poema es una exploración sobre el referente nuclear descrito en Derridá, J.,1997, No apocalypse, not now, en Cómo no hablar y otros textos. Barcelona: Proyecto A Ediciones.
[i] El poema es una exploración a partir del lugar “del habla” descrito en Heidegger, M.,1979. El habla, en De camino al habla. Barcelona: Ed. Del Serbal-Guitard.
Actualmente cursa estudios de maestría en el Colegio de Saberes.